Записи с темой: Кондо (3)
8 числа 12 месяца второго года эры Каэй (1849) Кондо Исами был установлен своим приёмным отцом, Кондо Шюске.
 

Кондо Шюске родился в 4 году эры Кансэй (1792) в деревне Ояма уезда Тама и был пятым сыном деревенского старосты Шимадзаки Такатомо. Он был мастером-фехтовальщиком в конце эпохи Эдо и главой школы Тэннэн рищин-рю в третьем поколении. Жену его звали О-Фудэ. Изначально его фамилия была Шимадзаки, а детские имена были Сэкигоро, Шюхэй, а в конце жизни — Шюсай (関五郎、周平、周斎). На восьмом году эры Бунка (1811) он стал учеником Кондо Санске, главы школы Тэннэн рищин-рю во втором поколении. В первом году эры Тэнпо (1830) унаследовал школу и принял фамилию Кондо. Однако, Кондо Шюске от своего предшественника Санске получил только лицензию на фехтование, а фамилию принял фактически через 11 лет после его смерти. Кроме того, у Санске было несколько более старших учеников, поэтому не совсем ясно, почему фамилию принял именно Шюске.

 

В 10 году эры Тэнпо (1839) переехал в усадьбу в районе Ичигаякора в Эдо и открыл там додзё школы Тэннэн рищин-рю Шиэйкан. Во втором году эры Каэй (1849) усыновил Миягаву Кацугоро (который позже станет известен как Кондо Исами) и дал ему фамилию Шимадзаки. В первом году эры Бункю (1861) передал дела Кондо Исами и ушёл на покой, сменив своё имя на Шюсай. После того, как Кондо Исами вместе с остальными отправились в Киото в качестве Рошигуми в третьем году эры Бункю (1863), в их отсутствие он попытался вернуться в Шиэйкан, но в том же году его разбил инсульт, и он оказался прикован к постели. Поэтому через Сато Хикогоро он призвал Кондо вернуться.

 

В третьем году эры Кэйо, когда все в отряде Шинсенгуми, не говоря уже о Кондо, стали вассалами сёгуната, Кондо Шюске покинул этот мир, только-только переехав в усадьбу в районе Ушигомениджюкки. Умер он 28 дня 10 месяца 3 года эры Кэйо (23 ноября 1867).


@темы: Бакумацу, Кондо

В городском музее Чофу можно увидеть макет дома семьи Миягава, где родился Кондо Исами. Раньше город Чофу был деревней Ками-Ишивара. Семья Миягава была, судя по всему, довольно зажиточными фермерами — по площади участок занимал примерно 7000 квадратных метров. Оставляю эту картинку как нечто, навевающее приятные чувства.
 




Сохранившиеся фото до того, как дом был разрушен, чтобы на его месте построить аэропорт.






@темы: Шинсенгуми, Shinsengumi, Кондо

12:17

Нашёл образец рукописи Кондо Исами — стихотворение на свитке.



Свиток был оставлен приблизительно в 1863 году, и на нём написано следующее:
 

只應晦迹寓牆東,

喋喋何隨世俗同。

果識英雄心上事,

不英雄處是英雄。

有感作

剣客士 近藤書

 

Перевод этого стихотворения в китайском стиле на японский может выглядеть так:

 

只應に晦迹して牆東に寓すべく,

喋喋として何ぞ世俗に隨ひて同じうせん。

果たして英雄心上の事を識らば,

英雄ならざる處ぞ 是れ 英雄なりと。

 

感 有りて作る。

剣客士 近藤書

 

Но я перевожу, исходя из "китайского" первоисточника:

 

Нужно всего лишь удалиться от мира и жить в уединении у «восточной ограды».

Болтать без толку — это то же, что и следовать за общественным мнением.

Можно ли знать, что на сердце у [настоящего] героя?

Герой — не тот, кого представляют как (поставили на место) героя.

 

Сочинил, имея [такие] чувства.

Работа мечника и воина Кондо.

 

Здесь есть отсылка к стихотворению китайского поэта Тао Юаньмина, где он писал о хризантемах у восточной ограды, и это позднее стало символом уединения. Это показывает Кондо как образованного человека, а также раскрывает его представления об истинном героизме.


@темы: Шинсенгуми, Shinsengumi, Кондо